Keine exakte Übersetzung gefunden für تأمين جزئي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch تأمين جزئي

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En segundo lugar, varias de las metas se solapan total o parcialmente.
    ثانيا، ثمة عدد من أوجه التداخل التام أو الجزئي فيما بينها.
  • sobre personas que no hayan cumplido los 18 años de edad; sobre personas que, a causa de una discapacidad psíquica, sean parcial o totalmente incapaces de discernir el carácter y significado de sus actos, así como de regirlos; por un grupo organizado;
    (2) إذا ارتُكبت ضد شخص غير قادر، بسبب خلل عقلي، على الإدراك التام أو الجزئي لطبيعة وأهمية أفعاله أو التحكم فيها؛
  • La clase de integración se creó con el fin de preparar a los niños discapacitados para una integración parcial, y posteriormente total, en el programa escolar mediante la adaptación de las estructuras técnicas de la enseñanza.
    وقد أنشئ الفصل الإدماجي لتحضير الأطفال المعاقين للاندماج الجزئي ثم التام في المنهاج الدراسي عبر تكييف البنى التقنية للتعليم.
  • Se convino en que la variante de la recomendación 134 concerniente al enfoque unitario enumerara todos los remedios de que dispusiera un financiador del pago de una adquisición (incluido el de aceptar los bienes gravados a título de satisfacción total o parcial de la obligación garantizada y el cobro de los créditos por cobrar) y no únicamente el derecho a tomar posesión de los bienes y disponer de ellos.
    اتُّفق على أن بديل التوصية 134 الذي يتناول النهج الوحدوي ينبغي أن يشير إلى جميع سبل الانتصاف المتاحة لمموّل الاحتياز (بما في ذلك قبول الموجودات على سبيل الوفاء التام أو الجزئي بالالتزام المضمون وتحصيل المستحقات) وليس فقط إلى الحق في استعادة الموجودات والتصرف فيها.
  • iii) Cuando la inobservancia, total o parcial, de las normas internacionales relativas al derecho a un juicio imparcial, establecidas en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en los instrumentos internacionales pertinentes aceptados por los Estados afectados, es de una gravedad tal que confiere a la privación de libertad, en cualquier forma que fuere, carácter arbitrario (categoría III).
    `3` حين يكون التجاهل التام أو الجزئي للمعايير الدولية المتعلقة بالمحاكمة العادلة المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المواثيق الدولية الأخرى التي قبلت بها الحكومات المعنية - من الخطورة لدرجة تضفي على الحرمان من الحرية، أياً كان نوعه، طبيعة تعسفية (الفئة 3).
  • El Grupo de Trabajo estima que está en situación de emitir una opinión sobre los hechos y las circunstancias del caso, en el contexto de las denuncias formuladas y la respuesta del Gobierno a las mismas, así como de las observaciones realizadas por la fuente.
    `3` حين يكون التجاهل التام أو الجزئي للمعايير الدولية المتعلقة بالمحاكمة العادلة المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المواثيق الدولية الأخرى التي قبلت بها الحكومات المعنية - من الخطورة لدرجة تضفي على الحرمان من الحرية، أياً كان نوعه، طبيعة تعسفية (الفئة 3).
  • De conformidad con la información recibida, el Sr.
    `3` حين يكون التجاهل التام أو الجزئي للمعايير الدولية المتعلقة بالمحاكمة العادلة المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفـي المواثيـق الدولية الأخرى التي قبلت بها الحكومات المعنية - من الخطورة لدرجة تضفي على الحرمان من الحرية، أياً كان نوعه، طبيعة تعسفية (الفئة 3).
  • (Texto del párrafo 3 de la opinión Nº 20/2004.
    `3` حين يكون التجاهل التام أو الجزئي للمعايير الدولية المتعلقة بالمحاكمة العادلة المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفـي المواثيـق الدولية الأخرى التي قبلت بها الحكومات المعنية - من الخطورة لدرجة تضفي على الحرمان من الحرية، أياً كان نوعه، طبيعة تعسفية (الفئة 3).
  • En lo que respecta a los bienes, los objetivos militares se limitan a aquellos objetos que por su naturaleza, ubicación, finalidad o utilización contribuyan eficazmente a la acción militar o cuya destrucción total o parcial, captura o neutralización ofrezcan en las circunstancias del caso una ventaja militar definida.
    وتنحصر الأهداف العسكرية، فيما يتعلق بالأعيان، في تلك التي تسهم مساهمة فعالة في العمل العسكري، سواء أكان ذلك بطبيعتها أم بموقعها أم بغايتها أم باستخدامها، والتي يحقق تدميرها التام أو الجزئي أو الاستيلاء عليها أو تعطيلها في الظروف السائدة حينذاك ميزة عسكرية أكيدة".
  • Insta una vez más a todos los Estados a que tomen las medidas necesarias y ejerzan la máxima vigilancia contra la amenaza que entrañan las actividades de los mercenarios y a que adopten medidas legislativas para asegurar que ni su territorio ni otros territorios bajo su control, ni sus nacionales, sean utilizados en el reclutamiento, la concentración, la financiación, el entrenamiento y el tránsito de mercenarios para planificar actividades encaminadas a obstaculizar el ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación, desestabilizar o derrocar al gobierno de ningún Estado o destruir o menoscabar, total o parcialmente, la integridad territorial o la unidad política de los Estados soberanos e independientes que actúan de conformidad con el derecho de los pueblos a la libre determinación;
    تحث مرة أخرى جميع الدول على اتخاذ الخطوات اللازمة وتوخي أقصى درجات اليقظة إزاء الخطر الذي تشكله أنشطة المرتزقة وعلى اتخاذ التدابير التشريعية اللازمة لكفالة عدم استخدام أراضيها والأراضي الأخرى الخاضعة لسيطرتها، وكذلك رعاياها، في تجنيد المرتزقة وحشدهم وتمويلهم وتدريبهم ونقلهم من أجل التخطيط لأنشطة تستهدف إعاقة ممارســـة حق الشعوب فـــي تقريـــر المصير وزعزعة الاستقرار أو الإطاحة بحكومة أي دولة أو القيام، بصورة تامة أو جزئية، بتقويض أو إضعاف السلامة الإقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة وذات السيادة التي تدير شؤونها بما يتسق مع احترام حق الشعوب في تقرير المصير؛